241

Latest post of the previous page:

Byłam w piekle, marmurów nie widziałam :D
w oczach diabła? może przeglądnąć się w oczach
Granice mego języka bedeuten die Grenzen meiner Welt.(Wittgenstein w połowie rozumiany)

242
Jak piekło to stawiam konsekwentnie na obsydian.
Ewentualnie onyks.

Pozdrowienia,

Godhand
"Każdy jest sumą swoich blizn" Matthew Woodring Stover

Always cheat; always win. If you walk away, it was a fair fight. The only unfair fight is the one you lose.

243
Może w czarnym diamencie, albo kryształach wiesz takich jak te w jaskini kryształów w meksyku, ale niewiem czy w nich idzie się przejrzeć.
-Może jak będę dużym chłopcem, ludzie będą mnie prosić o pomoc.
-Albo żebyś się przesunął.

244
Obsydian jest perfekcyjny. Dziękuję.

Mam kolejny problem. Potrzebuję cytatu z Biblii, w którym Bóg zabrania Adamowi i Ewie jedzenia owoców z tego jednego drzewa. Wiem, że fragment ten znajduje się w Starym Testamencie, ale ani nie mam Biblii po ręką, ani nie wiem dokładnie, gdzie tego szukać. Czy ktoś mógłby mi pomóc?
Nie jest naj­ważniej­sze, byś był lep­szy od in­nych. Naj­ważniej­sze jest, byś był lep­szy od sa­mego siebie z dnia wczorajszego. - Mahatma Gandhi

"tylko grafomani nie mają żadnych wątpliwości odnośnie swojej tfurczości" - Navajero

246
"Pan Bóg wziął zatem człowieka i umieścił go w ogrodzie Eden, aby uprawiał go i doglądał. A przy tym Pan Bóg dał człowiekowi taki rozkaz: «Z wszelkiego drzewa tego ogrodu możesz spożywać według upodobania; ale z drzewa poznania dobra i zła nie wolno ci jeść, bo gdy z niego spożyjesz, niechybnie umrzesz»"
Rdz 2, 15-18 Biblia Tysiąclecia.
ObrazekObrazekObrazek

247
Dziękuję wam bardzo.
Nie jest naj­ważniej­sze, byś był lep­szy od in­nych. Naj­ważniej­sze jest, byś był lep­szy od sa­mego siebie z dnia wczorajszego. - Mahatma Gandhi

"tylko grafomani nie mają żadnych wątpliwości odnośnie swojej tfurczości" - Navajero

248
Akapity - czyli kiedy dokładniej ich używamy. Niby wtedy kiedy zaczynamy nową akcję lub nową myśl, ale czytając różne tekst wiem, że różne bywa, tak więc jak z tym jest?
"Laugh and the world laughs with you, weep and you weep alone." Ella Wheeler Wilcox

250
Tam dopadli go ludzie, przewrócili na ziemię i ukamienowali kawałkami betonowych płyt, wyrwanych z grobów starych cadyków.

Jak można poprawić to zdanie? Nie pasuje mi ukamienowali kawałkami betonowych (Macewy są kamienne ale ukamienowali kawałkami kamiennych płyt to zupełnie siara). Fragmentami?
Coś tam było? Człowiek! Może dostał? Może!

251
Pilif pisze:ukamienowali kawałkami
masz łamańca językowego
zatłukli?
Granice mego języka bedeuten die Grenzen meiner Welt.(Wittgenstein w połowie rozumiany)

252
Może tak Tam dopadli go ludzie, przewrócili na ziemię i ukamienowali odłamkami płyt, wyrwanymi z grobów starych cadyków.
Opowiadaj. Zachowaj rytm i opowiadaj. Mów o swoich klęskach, niespełnionych marzeniach, pierwszych miłościach, o dniu, kiedy miałeś wszystkiego dość, o tej jedynej, dla której chciałeś się zabić, o tym że nie wszystko ci się udaje. Ja będę słuchał. A potem spiszę historię twojego życia.

253
A czy koniecznie musisz użyć "ukamienowali", które gryzie się z betonem?
A może kawałki/fragmenty płyt nagrobnych?

E: dobra, teraz nagrobne będą się gryźć z wyrywaniem z grobów.

254
O! Odłamki, chyba będzie nieźle - dzięki. I może dawnych zamiast starych?. Chciałbym, żeby zostało ukamienowali, ma to znaczenie w tekście.

Tam dopadli go ludzie, przewrócili na ziemię i ukamienowali odłamkami płyt, wyrwanymi z grobów dawnych cadyków

Jeszcze jedno: wyrwanymi czy wyrwanych?
Coś tam było? Człowiek! Może dostał? Może!

256
Pilif pisze:Tam dopadli go ludzie, przewrócili na ziemię i ukamienowali odłamkami płyt, wyrwanymi z grobów dawnych cadyków
to mi się nie podoba

Tam dopadli go ludzie, przewrócili na ziemię i ukamienowali wyrywanymi z grobów dawnych cadyków odłamkami płyt.
Granice mego języka bedeuten die Grenzen meiner Welt.(Wittgenstein w połowie rozumiany)

Wróć do „Jak pisać?”