Technicznie jest to nadbudówka masztowa
1Technicznie jest to nadbudówka masztowa a może nadbudówka pokładowa. W języku potocznym ludzi, którzy się koło tego kręcili, miało to polską nazwę mathałs. To słowo z kolei wywodzi się w prostej linii od angielskiej nazwy mast house. Użyłem tego wielokrotnie w mojej prozie i po głębokim przemyśleniu zapisywałem to po polsku jako masthauz, co wyszło pół po angielsku i poł, prawie po niemiecku. W tekście jest to za każdym razem podkreślone na czerwono i wygląda fatalnie. Zastanawiam się nad powrotem do „nadbudówka masztowa”, ale wtedy może to być nienaturalne dla tych, którzy chodzili po pokładach drobnicowców i jeszcze żyją. Czy ktoś ma jakąś sugestię opartą na naszej pisowni? Jeśli ktoś sądzi, że powinno być „mathałs”, to czy nasza litera „ł” będzie tu na miejscu? Jak powinienem to napisać? Pozdrawiam wszystkich z nadzieją, że rozumiecie mój żargon.