Technicznie jest to nadbudówka masztowa

1
Technicznie jest to nadbudówka masztowa a może nadbudówka pokładowa. W języku potocznym ludzi, którzy się koło tego kręcili, miało to polską nazwę mathałs. To słowo z kolei wywodzi się w prostej linii od angielskiej nazwy mast house. Użyłem tego wielokrotnie w mojej prozie i po głębokim przemyśleniu zapisywałem to po polsku jako masthauz, co wyszło pół po angielsku i poł, prawie po niemiecku. W tekście jest to za każdym razem podkreślone na czerwono i wygląda fatalnie. Zastanawiam się nad powrotem do „nadbudówka masztowa”, ale wtedy może to być nienaturalne dla tych, którzy chodzili po pokładach drobnicowców i jeszcze żyją. Czy ktoś ma jakąś sugestię opartą na naszej pisowni? Jeśli ktoś sądzi, że powinno być „mathałs”, to czy nasza litera „ł” będzie tu na miejscu? Jak powinienem to napisać? Pozdrawiam wszystkich z nadzieją, że rozumiecie mój żargon.

Technicznie jest to nadbudówka masztowa

2
Jeżeli wyjaśnisz wcześniej czytelnikowi co to jest, jak wygląda i określisz jakiej nazwy będziesz używał i dlaczego - to możesz po prostu wybrać jakie określenie jest Ci bliższe, które według Ciebie lepiej brzmi. Czy wyjaśnisz w przypisie, czy w tekście - też Twój wybór.
gosia

„Szczęście nie polega na tym, że możesz robić, co chcesz, ale na tym, że chcesz tego, co robisz.” (Lew Tołstoj).

Obrazek

Technicznie jest to nadbudówka masztowa

3
Sambor pisze: W tekście jest to za każdym razem podkreślone na czerwono i wygląda fatalnie.
zawsze w edytorze może zaznaczyć takie słowo, przeważnie prawym klawiszem myszy kliknąć i wybrać z opcji "dodaj do słownika" - wtedy przestanie ci podkreślać.
"Im więcej ćwiczę, tym więcej mam szczęścia""Jem kamienie. Mają smak zębów."
"A jeśli nie uwierzysz, żeś wolny, bo cię skuto – będziesz się krokiem mierzył i będziesz ludzkie dłuto i będziesz w dłoń ujęty przez czas, przez czas – przeklęty."

Technicznie jest to nadbudówka masztowa

4
Sambor, zazwyczaj tego typu problemy rozwiązuję przez wpisanie każdego ze słów w Google i porównanie rezultatów.
Jednak w twoim przypadku... google głupieje ;)

Ja bym poszedł, za propozycją ithilhin - użyć terminu specjalistycznego i opisać tak, aby czytelnik wiedział, o co chodzi.

Technicznie jest to nadbudówka masztowa

5
Myślę, że tak - zwany przez nas mathałs, czyli nadbudówka masztowa... i dalej tekst
Zostaje autentyk i możliwość wyobrażenia sobie, o co chodzi
U mnie redakcja tak wyglądała, redaktor pilnował komunikatywność

poruszałam tematy żeglarskie i tu na forum sprawdzałam przyswajalność
Granice mego języka bedeuten die Grenzen meiner Welt.(Wittgenstein w połowie rozumiany)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Kreatorium”